Где работать
Агентство или бюро переводов — самое очевидное место для первого трудоустройства, хотя платят там, как правило, мало. Получив некоторый опыт, переводчики обычно выбирают между работой в иностранных компаниях, постоянной работой с заказчиками напрямую или фрилансом.
В последнем случае заработать подчас удается больше, чем на штатной должности, но искать клиентов приходится самостоятельно. Чтобы иметь какую-то поддержку, можно наладить отношения с агентствами, которые и будут «подкидывать» работу на аутсорс. Впрочем, стоит помнить, что самые высокие гонорары все же получают переводчики, которые работают в рамках узкой специализации: авиастроения, микроэлектроники, фармацевтики и т. д.
В последнем случае заработать подчас удается больше, чем на штатной должности, но искать клиентов приходится самостоятельно. Чтобы иметь какую-то поддержку, можно наладить отношения с агентствами, которые и будут «подкидывать» работу на аутсорс. Впрочем, стоит помнить, что самые высокие гонорары все же получают переводчики, которые работают в рамках узкой специализации: авиастроения, микроэлектроники, фармацевтики и т. д.
Компании мечты
Где учиться
Среди профессионалов по-настоящему котируются только выпускники очных отделений престижных вузов. Все, на что могут рассчитывать выпускники педагогических и непрофильных вузов, а также «заочники» — работа в бюро переводов или преподавание в вузе или школе.
Лингвистическое или филологическое образование и нелингвистическая специальность — оптимальное сочетание, открывающее переводчику путь в смежные сферы с высоким заработком: например, маркетинг или международную торговлю.
Лингвистическое или филологическое образование и нелингвистическая специальность — оптимальное сочетание, открывающее переводчику путь в смежные сферы с высоким заработком: например, маркетинг или международную торговлю.
Интересные ресурсы
“Город переводчиков”
Крупный русскоязычный форум для переводчиков-фрилансеров.
Proz.com
Англоязычный ресурс для профессиональных переводчиков: биржа фриланса, тонкости перевода, форумы и т. д.
Блог Анны Иванченко
Рассказы практикующего переводчика о профессиональных буднях.
Материалы по теме

«Я к вам пишу»: 5 профессий, связанных с текстом
Что делать, если хочется работать с буквами и словами?

Лайфхак: как поступить и учиться в МГЛУ
Студентка, которая сменила карьеру управленца на специальность военного переводчика.

Правила поступления: Пятигорский государственный лингвистический университет
Как знание немецкого языка помогает строить карьеру и жить, где хочется.