Специальность «Перевод и переводоведение»
Задача вуза — не просто дать студентам несколько иностранных языков, а научить будущих специалистов владеть инструментарием перевода. Поэтому, параллельно непосредственно с изучением языков на специальности проходят практикумы по переводу и культуре речи. Среди обязательных дисциплин преобладают лингвистические и филологические. Например, теория перевода, теоретическая грамматика, стилистика, лексикология, история литературы стран изучаемого языка, страноведение. Среди практических курсов — последовательный перевод на международных конференциях, письменный перевод в разных областях (с русского на иностранный и с иностранного на русский).